Король Артур и рыцари круглого стола Говард Пайл Глава 21. Последняя битва
Король Артур помирился с Ланселотом и увел остатки своего войска из Франции. Но у берегов Англии, у белых скал Дувра, его поджидал Мордред со своими воинами. Они пытались помешать королю высадиться с кораблей на берег, однако это им не удалось. Битва была ожесточенной — и снова брат сражался против брата, друг против друга, и прибрежные волны окрасились в кровавый цвет.
С большим трудом армия короля Артура одержала победу, войско Мордреда бросилось врассыпную. К ночи того дня, когда король со своим советником Бэдвином решил осмотреть поле битвы, они увидели в дальнем его конце одинокую согбенную фигуру Король пригляделся и распознал, кто это.
— Взгляните, сэр Бэдвин, — сказал он, — уж не сам ли Мордред это? Предатель и мой племянник в одном лице! Дайте мне копье, я в честном бою покончу навсегда с этой гадиной!
— Милорд, — возразил Бэдвин, — это уже просто жалкое существо без рода, без племени. Без друзей и сообщников. И если вы его вызовете на бой, он будет драться не как воин, а как загнанное дикое животное, что намного опасней.
На это король отвечал:
— Эх, Бэдвин, зачем мне сейчас думать о собственной жизни, если я остался без жены, которую любил больше всех на свете, и без друзей-рыцарей, которые составляли честь и славу моего королевства? Для чего мне жить и занимать трон, если в душе тускло, а на сердце пусто?
С этими словами он выхватил копье из рук Бэдвина и направил коня в сторону своего главного врага. Тот уже вскочил в седло, в руках у него сверкнуло лезвие меча.
Они схлестнулись в середине поля, оба пылая ненавистью, и удар, нанесенный королем Артуром, был так силен, что копье пронзило противника насквозь и тот начал падать с коня. Однако с какой-то сверхъестественной силой, которую придает, быть может, только злоба, Мордред успел ухватиться одной рукой за копье противника, приостановив этим свое падение, а мечом, который оставался в другой руке, нанести такой удар по шлему короля, что разрубил его, и кровь залила лицо и плечи Артура.
Сэр Бэдвин успел подхватить раненого и доставил его в шатер, где король, придя в себя, спокойно сказал, что наступает последний час, он понимает это и просит своего советника только об одном: взять у него из дворца волшебный меч Экскалибур, подаренный ему когда-то Владычицей Озера девой Ниму, и бросить обратно в воды озера.
Советник кинулся выполнять королевский наказ, но когда добрался до озера и размахнулся, чтобы бросить туда меч, ему стало ужасно жалко расставаться с такой драгоценностью, и он подумал, что оставит его себе, а королю скажет, что меч утонул. Так он и сделал и, когда вернулся в шатер короля и тот слабым голосом спросил, что с мечом, ответил, что волны поглотили его.
— Как? — вскричал король из последних сил. — Ты смеешь обманывать меня, когда я нахожусь на смертном ложе? Немедленно возвращайся обратно и выполни мой наказ!
Снова советник отправился к озеру и опять не смог утопить в воде такую ценную вещь, а на вопрос слабеющего короля сказал:
— Я видел только, как лучи заходящего солнца последний раз блеснули на лезвии меча.
— Ты снова лжешь мне, — печально проговорил король, и тогда сэр Бэдвин попросил у него прощения и отправился к озеру в третий раз.
Размахнувшись, он изо всех сил кинул меч, и тот упал в воду чуть ли не посередине озера. В это же мгновение, к изумлению советника, из волн показалась рука, обтянутая белой парчой, ее пальцы ухватили рукоятку меча, и через секунду на поверхности уже ничего не было.
Когда сэр Бэдвин снова предстал перед королем, тот сказал:
— Теперь отвези и меня на берег озера, там ждет меня лодка.
И правда, когда они прибыли туда, на воде стояла лодка, вся из желтой меди, и в ней сидела сама Ниму, Владычица Озера. Короля Артура положили на дно лодки, и, предчувствуя расставание с ним, сэр Бэдвин заплакал.
— Ты умираешь, мой король, — сказал он, — и оставляешь меня одного.
В ответ Артур приоткрыл глаза и произнес:
— Нет, я не умираю. Просто Владычица Озера перевозит меня на Авалон, Остров Блаженных, там я надеюсь жить долго. Быть может, наступит день, когда я вернусь в Англию, где уже не будет больше войн. Так и передай моим соплеменникам…
С этими словами великий король Артур исчез, словно его никогда не было.